Like I said earlier, who but a mallu would call a novel, Arrack in the Afternoon? Our fondness for Bacchanalian pleasures tends to come to the fore almost everywhere. On to the book, the lone review that I read was insipid (the review, not the book) and all it really talked about was the sexual content. Here was another squeamish reviewer who missed the point. What’s with Indian critics and adult content? I was relieved to find that there was definitely more to the book than just sex.
Mathew has done quite well with his debut novel. The story is about Varghese, a failed and drunken poet, who in a rare moment of reprieve from drunken stupor decides to end his life. And miraculously escapes from under the wheels of the truck. Karan, a conniving con man spots huge potential in the act and takes Varghese under his wings. Karan transforms Varghese into a god man and together they progress into the sitting rooms, party halls of the rich and famous. The story ends with Varghese returning to the life he left behind.
Characterisation seems to be Mathew’s strength. Varghese, as the reticent, intelligent and strong willed anti hero is likeable and real. Karan plays the sly and slimy fixer very well. Patricia, Varghese’s patient lover; Sabu, the good guy journo are well etched. There are several characters that are drawn from real life – the gang-lords, the socialites, politicians are easily recognisable. The narrative is easy paced, humorous for the most part. The language is also quite free flowing. The intimate scenes are anything but that, they are hard hitting and don’t seem forced into the plot. Mathew holds up a mirror to society with his book. Our generation’s need for godmen, exploitation on religious grounds, politicians leveraging religious beliefs, the sleaze in the upper echelons of the rich and the famous.
Now to some of the weaknesses, like many non-resident-Keralite authors the part in Kerala is forgettable. He just doesn’t get the essence like Anita Nair or Arundhati Roy. He makes errors with the mallu lingo with verbatim translations (its thozhilaliye and not thorillaline for labourers). The whole plot revolving around the one circus like act of escaping from the jaws of death seems too far fetched. Repititions could have been avoided, he keeps using the phrase ‘worthy’ to refer to people. The other irritant is his constant references to passing wind, gets a little nauseous.
My rating 2.75 on 5.
Published by HarperCollins.